| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
Anju IIF Counsellor

Joined: 07 Dec 2007 Posts: 379 Location: Palaiseau
|
Posted: Wed Feb 06, 2008 8:09 am Post subject: EASIEST TRANSLATOR TOOL |
|
|
Dear Friends,
I want to share how I translate most of the French content on web, e.g., housing rental agencies, and how I write to them in French. (I always mention that I am using a dictionary and I dont know French, so please excuse my mistakes)
I think many of you know this tool, but again some novices like me dont.
If you have a google toolbar, click on the left google search button.
Alternative: Go to
Google websearch
Then click on "language tools" on right- written in small fonts. the direct link to this page is this
Then choose English to French or French to English in the translate text field drop down menu.
Then write what you want to be translated in the field or copy past on to the field.
Click on translate and VOILA!!
It works pretty well. |
|
| Back to top |
|
 |
Anju IIF Counsellor

Joined: 07 Dec 2007 Posts: 379 Location: Palaiseau
|
Posted: Wed Feb 06, 2008 8:12 am Post subject: |
|
|
| Oh yes, I forgot. There is a "translate this webpage" google tool too, but it is very slow. And for limited content, advertisements, I find it easier to use the translator tool. |
|
| Back to top |
|
 |
Sourav IIF Founder & President

Age: 36 Zodiac:  Chinese zodiac:  Joined: 17 Jul 2007 Posts: 1796 Location: Paris, France
|
Posted: Wed Feb 06, 2008 1:17 pm Post subject: |
|
|
Thanks Anju ...
I have used these tools (there's one called babelfish as well), while these tools are good for the basic understanding, they also tend to do word to word translation. I mean, we can use these tools to understand the meaning of some big paragraph, but can't use the same translated text while writing to some native speaker.
Would be funny then Have you tried to translate a big page from french to english, and tried to read the translated english content?
Here is a piece of automatically translated text (from french to english) using the google engine -
| Quote: |
A second french military aircraft from Chad arrived at Roissy Monday morning. A board, 366 foreign nationals, including 133 French. Sunday, the first flight had brought about 200 people from that country in the centre of Africa, beset by violence between the Chadian army and the rebels, who seek to destabilize the government. A third convoy is due to leave tonight Libreville, the capital of Gabon, where were gathered foreigners living in Chad.
A total of 839 nationals have already left for Chad, Gabon. "There is a little less than 300" foreign nationals, whatever their nationality, awaiting evacuation in the points and in the military camp adjacent french N'Djamena airport. The military french continue to pick up in the city nationals who identify themselves and organizing convoys, regrouping points to the airport. |
And here is it's original french text -
| Quote: |
Un deuxième avion militaire français en provenance du Tchad est arrivé à Roissy lundi matin. A son bord, 366 ressortissants étrangers, dont 133 Français. Dimanche, un premier vol avait ramené environ 200 personnes en provenance de ce pays du centre de l'Afrique, en proie aux violences entre l'armée régulière tchadienne et les rebelles, qui visent à déstabiliser le gouvernement. Un troisième convoi doit quitter cette nuit Libreville, la capitale du Gabon où ont été rassemblés les étrangers habitant au Tchad.
Au total, 839 ressortissants ont déjà quitté le Tchad à destination du Gabon. Il reste « un peu moins de 300 » ressortissants étrangers, toutes nationalités confondues, en attente d'évacuation dans les points de regroupement et au camp militaire français qui jouxte l'aéroport de N'Djamena. Les militaires français continuent à aller chercher en ville les ressortissants qui se font connaître et d'organiser des convois, des points de regroupement vers l'aéroport. |
_________________ Request | Rules
Our photos | My photos
|
|
| Back to top |
|
 |
Anju IIF Counsellor

Joined: 07 Dec 2007 Posts: 379 Location: Palaiseau
|
Posted: Sat Feb 09, 2008 6:48 am Post subject: |
|
|
Yes of course, what else can be expected from a machine generated translation?
I once read an article about how a writer put in The Gettysburg Address for spell and grammar check on MS word, and the interesting results it gave!!!
But for me, when I have nothing at hand, reading housing advert online is facilitated by these tools. And my short and sweet letter was once rewarded by a "bravo for writing in French" by a responder!!!
So something is better than nothing, I meant. |
|
| Back to top |
|
 |
Anju IIF Counsellor

Joined: 07 Dec 2007 Posts: 379 Location: Palaiseau
|
Posted: Fri Jun 27, 2008 1:33 pm Post subject: |
|
|
Another neat tool to quickly translate a text or webpage is the FOXLINGO add-on in firefox. It is compatible with Firefox3.
The link is here _________________ ANJU |
|
| Back to top |
|
 |
Sandeep Sharma IIF General Secretary

Age: 32 Zodiac:  Chinese zodiac:  Joined: 17 Mar 2008 Posts: 249 Location: Paris
|
Posted: Fri Jun 27, 2008 2:43 pm Post subject: |
|
|
Thanks Anju,
this tool is good....I dnld and tried...  _________________ Brgds,
Sandeep |
|
| Back to top |
|
 |
Anju IIF Counsellor

Joined: 07 Dec 2007 Posts: 379 Location: Palaiseau
|
|
| Back to top |
|
 |
Anju IIF Counsellor

Joined: 07 Dec 2007 Posts: 379 Location: Palaiseau
|
|
| Back to top |
|
 |
|